Технический перевод


Перевод
медицинских текстов



Перевод, локализация
ПО и Web сайтов



Литературный перевод


Перевод аудио - и
видео материалов



Последовательный и
синхронный перевод



Редактирование перевода
носителем языка



Нотариальная
заверка перевода



Перевод
корреспонденции



Проверка корректности
выполненного перевода
 

Полезные статьи

 

Особенности перевода технической документации

В случае если у вас возникла необходимость перевода технической документации (например, инструкции к оборудованию, руководства пользователя, технических описаний или спецификаций), вам могут оказаться полезными несколько советов:

● Выбирая исполнителя, отдайте предпочтение специализированному бюро технического перевода, либо грамотному фрилансеру с техническим образованием.
● Обязательно заказывайте тестовый перевод текста, чтобы убедиться в качестве предлагаемых услуг. Обычно такой перевод предоставляется бесплатно.
● Четко оговаривайте с исполнителем, что именно входит в стоимость услуг. Нередко такие услуги, как редактирование и верстка текста оплачиваются отдельно.
● При заказе большого объема документации, в случае если над заказом работает группа переводчиков, старайтесь предоставить переводчикам специализированный глоссарий или словарь, либо требуйте у исполнителя разработки собственного глоссария. Это поможет вам сохранить единство терминологии во всем тексте и избежать разночтений в отрывках, переведенных разными переводчиками.
● Заранее уточняйте, какое программное обеспечение использует исполнитель. Многие бюро переводов для работы над крупными проектами используют специальное программное обеспечение (Translation Memory), которое помогает поддерживать единство терминологии и, что немаловажно, часто существенно экономит бюджет заказчика.
● Избегайте использования машинного перевода (не следует путать с системой Translation Memory, которая используется для накопления переведенных материалов). На сегодняшний день ни одна система машинного перевода не дает удовлетворительных результатов перевода.

Соблюдение этих несложных правил поможет вам получить действительно качественный перевод технической литературы.



Добавить статью


Copyright 2003-2014 © бюро переводов "Eng-Rus"